Lies diese Sätze gut durch, denke darüber nach und versuche sie dir einzuprägen. Es sind die wichtigsten Sätze der Bibel. Die Bibel ist das am meisten verbreitete Buch in der Welt. Für Christen, das  sind Menschen, die an Jesus  Christus glauben, und auch für Menschen, die keine Christen sind, gehört dies weltweit zur Allgemeinbildung.

Wenn du die Bibel genau kennen willst, dann kaufe dir eine. Es gibt sie in mongolischer Sprache und in tausend anderen Sprachen. Es ist Gottes Wort an alle Menschen. Zuerst wurden die insgesamt  39 Bücher des Alten Testaments in Hebräisch und Aramäisch, den Sprachen der Juden aufgeschrieben. Das Neue Testament wurde von Jesus Jüngern in Griechisch  aufgeschrieben. Im Laufe der Jahre wurde dieses Buch in sehr viele andere Sprachen übersetzt.

Zum Beispiel auch im vertikalen Mongolisch, wie es in China von Mongolen geschrieben wird.

Tc\c 1<eh[fy l'k[bqu \y'[''h [fqhkflfu exhffc ``hbqy wjhsy ufyw [\\u''6 n\\yl bnu'ux [\y ,\hbqu fdhf[sy nekl bku''c'y ,bk''2                                               Bj[fy #5!^

For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have  eternal life.                                                        John 3:16

Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Johannes 3:16

Tc\c ,bl'yl byu'; ueq[su pffcfy ,bk''7 N'yu'hn ,fquff ,blybq fhbey 'w'u vbym6 nfys y'h fhbeyffh leehmcfulfu7 Nfys [ffyxkfk bh'[ ,jkneufq7 {\c'k nfym n'yu'hn ibu'' ufpfh l''h ,btk'ul'[ ,jkneufq7 ~l`h nenvsy vbym nfk[su 'y' `l`h ,bl'yl `u``x7 <bl `hn`yu\\l'' eexbkcys flbk ,blybq `hbqu v`y eexkffx7 <blybqu cjhbknjyl ,\\ jheekffx6 ,epfh veeuffc u'n'ku''x7 Exbh ym [ffyxkfk6 [\x xflfk fklfh c\h \\hl nfys[7 Fv'y7  Vfnfq ^5(-!#

Jesus: This is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily  bread. Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the  evil one.   Matthew 6:9-13

Jesus: Darum sollt ihr so beten: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so  auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.   Matthäus 6:9-13

Fhdfy [eekm

X`k``k`[ @)

Vjctu Cbyfq eeksy jhjql ufhf[fl <eh[fy fhdfy xe[fk [eekbqu ['k; `u``l6 [\v\\cn 'y' [eekbqy lfuee fvmlhf[su ['k'd7 "[ybq l`hd`y [eekbyl <eh[ysu [fqhkf[ ne[fq  pff;''7

Fhdfy [eekm

The Ten Commandments

Die Zehn Gebote

!7 <b ,jk xbybq <eh[fy7 Bqvl vbybq [f;eeuffh ``h ,eh[lsu ,\\ i\n7 <eh[fy ,blybqu ,\n''c'y ,`u``l [\v\\cbqu [eehfvx i\n''y''c [fvuffkf[sy nekl .v7

1. I am the Lord your God. You shall not have other gods before me.

1. Ich bin der Herr dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir.

@7 <eh[ys pehubqu peh;6 i\n'; \k ,jkyj7 "y' ym xekee6 vjljjh [bqc'y 'kl'd l\hcbqu ,\\ i\n u'c'y enufnfq7

2. You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. You  shall not bow down to them and worship  them.

2. Du sollst dir kein Bildnis noch irgend ein Gleichnis machen, weder von dem, was oben im Himmel, noch von dem, was unten auf Erden, noch von dem, was im Wasser unter der Erde ist: Bete sie nicht an und diene ihnen nicht!

#7 <eh[ys y'hbqu ,ehee fibukf; ,jkj[u\q7 "y' ym <eh[ys y'h''h nfyufhfu nfdm; ,jkj[u\q7 N\\ybq y'hbqu  [fqhkf; [\ylk'[ /cnjq7

3. You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.

3. Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes nicht mißbrauchen; denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.

$7 Fvhfknsy `lhbqu cf[buney7 <eh[fy6 ufpfh l'k[bqu pehuffy `l`hn ,\n''u''l ljkjj lf[m `l`hn`` fvfhcfy ,bk''7 Bqv''c ,bl pehuffy `l`h f;bkkf;6 ljkjj lf[m `l`h fvfhx <eh[ysu fklfhieekf[ /cnjq .v7

4. Remember the Sabbath day by keeping it holy. Six days you shall labor and do all your work, but the seventh day is a Sabbath to the  Lord your God. (...For in six days the  Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day.)

4.Gedenke des Sabbattages, daß du ihn heiligest.Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun. Aber am siebenten Tag ist der Sabbat des Herrn, deines Gottes.  (...Denn in sechs Tagen hat der Herr Himmel und Erde gemacht und das Meer und alles was darinnen ist, und ruhte am siebenten  Tage.)

%7 "w'u '['' [\yl'k7 <eh[fy ,blybqu 'w'u '['' [\yl'k;6 n'lybq `vy` leekufdfhnfq ,fq[su ['k;''7

5. Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord is giving you.

5. Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, geben wird.

^7 {\ybq fvbqu ,\\ [jhjj7 <eh[fy ,bl'yl [\v\\cbqu ,\\ \p'y zl7 <eclsu [fhff[su [fnee [jhbukjcjy ,bk''7

6. You shall not murder.

6. Du sollst nicht töten.

&7 U'h ,\k ,\\ \qv\\k7 {\v\\cbqu [jjhjyljj u'h ,\k ,jkj[su <eh[fy njunjjcjy ,bk''7 Bqvl [j/h ,bty'' [fqhkf;6 y'u y'u'yl'' \y'yx ,fq[ ['h'un'q7

7. You shall not commit adultery.

7. Du sollst nicht ehebrechen.

*7 {ekufq ,\\ [bq7 <bl ,eclsu .vsu [ekufq; \k ,jkyj7

8. You shall not steal.

8. Du sollst nicht stehlen.

(7 {elfk ,\\ ['k7 <eclsy ne[fq jh \yl'cu\q [elfk ,\\ zhm7 |y'ybqu yeeku\q ['k

9. You shall not give false testimony against your neighbor.

9. Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.

!)7 <eclsy 'l[`h`yu`yl ,\\ fnffh[7 <eclsy .vfyl fnffh[f[ ym ;bui\\hn'q .v7

10. You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your  neighbor.

10. Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus, deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel noch alles, was dein Nächster hat.